¡Quijote! Formação de tradutores

Curso de formação de tradutores
inglêsportuguês

O Curso ¡QuijoTe! de formação de tradutores, que se utiliza do Inglês como um dos idiomas de pesquisa e de trabalho, é um curso bastante sólido no segmento do ensino de tradução e que tem como meta capacitar profissionais de tradução que irão atuar no mercado de trabalho nas mais diferentes áreas do saber que demandam trabalhos de tradução, sejam as áreas editorial, literária ou áreas técnicas que apresentam seus desafios naturalmente em função das suas especificidades e pelo manejo dos idiomas Inglês e Português em muitas de suas vertentes culturais.

Para atender às metas estabelecidas, a equipe docente do Curso ¡QuijoTe! é composta por profissionais da tradução que ministram suas aulas nas áreas em que atuam no mercado de trabalho, o que confere um toque de realidade imprescindível quando se trata de oferecer um ensino de qualidade superior que é uma das marcas dos cursos ¡QuijoTe!

Em relação ao percurso pedagógico, a equipe de coordenação pedagógica planejou os cursos de modo que possam ser conduzidos de forma direcionada para as demandas correntes do mercado de tradução. Por isso, ao estruturarmos o curso ¡QuijoTe! voltado à formação de tradutores, decidimos oferecer uma grade de disciplinas regulares que confira a capacidade de traduzir (tendo a tradução como um processo) e que habilite aos alunos a traduzir em diferentes áreas técnicas, bastante específicas, sendo o conteúdo dessa parte da grade curricular orientada pelas demandas atuais do mercado de trabalho. Assim, ao longo de 12 meses preparamos os futuros profissionais da tradução para atuar no mercado de tradução de inglês tão logo estejam formados e, em seguida, visando aprimorar a capacidade de tradução em áreas mais específicas, oferecemos a oportunidade de o estudante realizar um curso de extensão em uma das áreas que selecionamos como as mais atraentes para o ingresso no mercado de tradução, quais sejam: a tradução editorial, tradução jurídica, tradução em áreas da saúde humana e animal, tradução para audiovisual e tradução tecnológica e localização de softwares e games. Conheça a grade curricular do curso regular, detalhada a seguir.

O conteúdo curricular do Curso ¡QuijoTe! de formação de tradutores no par de idiomas inglês<>português prevê, em média, 170 horas de aula, divididas em 2 módulos, que contemplam as disciplinas abaixo relacionadas:

  1. INTRODUÇÃO AOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO.
  2. LINGUÍSTICA APLICADA.
  3. LINGUÍSTICA DE CORPUS.
  4. GRAMÁTICA DE INGLÊS E REVISÃO DE TEXTOS PARA TRADUTORES.
  5. GRAMÁTICA DE PORTUGUÊS E REVISÃO DE TEXTOS PARA TRADUTORES
  6. USO DE FERRAMENTAS DE TRADUÇÃO ASSISTIDAS POR COMPUTAÇÃO (CAT TOOLS).
  1. O CAMINHO DO LIVRO, MERCADO EDITORIAL E TRADUÇÃO LITERÁRIA.
  2. TRADUÇÃO JORNALÍSTICA.
  3. TRADUÇÃO PARA AUDIOVISUAL (LEGENDAGEM, DUBLAGEM & AUDIODESCRIÇÃO).
  4. TRADUÇÃO TECNOLÓGICA (TI, IA & LOCALIZAÇÃO).
  5. TRADUÇÃO NAS ÁREAS DE MEIO AMBIENTE & SUSTENTABILIDADE.
  6. TRADUÇÃO JURÍDICA.
  7. TRADUÇÃO NAS ÁREAS DE ADMINISTRAÇÃO, ECONOMIA, MERCADO FINANCEIRO & CRIPTOMOEDAS.
  8. TRADUÇÃO EM ÁREAS DA SAÚDE HUMANA E ANIMAL.

Matricule-se já!