¡Quijote! Formação de Intérpretes

Curso de formação de intérpretes
inglês<>português

O Curso ¡QuijoTe! de formação de intérpretes, que se utiliza do Inglês como um dos idiomas de pesquisa e de trabalho, é um curso bastante sólido no segmento do ensino de tradução e tem como meta capacitar profissionais de tradução de línguas orais que irão atuar no mercado de interpretação, seja em conferências, palestras, simpósios, reuniões, acompanhamento de executivos, em eventos no mundo corporativo, eventos particulares e em tantos outras oportunidades, utilizando-se das distintas modalidades de interpretação (simultânea, consecutiva, sussurrada).

Para atender às metas estabelecidas, a equipe docente do Curso ¡QuijoTe! é composta por intérpretes que ministram suas aulas nas áreas em que atuam no mercado de trabalho, o que confere um toque de realidade imprescindível quando se trata de oferecer um ensino de qualidade superior que é uma das marcas dos cursos ¡QuijoTe!

Ao final do curso, desde que aprovado em todas as disciplinas, o estudante recebe o certificado de conclusão do curso ao qual vai anexado o histórico escolar, que inclui a participação do aluno nas diversas atividades de interpretação oferecidas ao longo do período letivo, incluindo as interpretações de palestras realizadas ao longo do período de estágio supervisionado. Conheça a grade curricular do curso, detalhada a seguir.

O conteúdo curricular do Curso ¡QuijoTe! de formação de intérpretes no par de idiomas inglês<>português prevê, em média, 160 horas de aula, divididas em 3 módulos, que contêm as disciplinas abaixo relacionadas.  

  1. INTRODUÇÃO AO CURSO DE INTERPRETAÇÃO
  2. INGLÊS PARA INTÉRPRETES
  3. GRAMÁTICA DA LÍNGUA INGLESA
  4. PORTUGUÊS PARA INTERPRETAÇÃO
  5. CULTURA GERAL
  6. TÉCNICAS E PROCEDIMENTOS DE INTERPRETAÇÃO [SHADOWING, DECALAGEM ETC.]
  1. INTRODUÇÃO À INTERPRETAÇÃO
  2. TÉCNICAS E PROCEDIMENTOS
  3. ETIQUETA DE CABINE (4h)
  4. ORATÓRIA
  5. TREINAMENTO EMOCIONAL
  6. TÉCNICAS TEATRAIS
  7. ORGANIZAÇÃO, MONTAGEM E USO DE GLOSSÁRIOS TEMÁTICOS
  8. MODALIDADEES DE INTERPRETAÇÃO – INTRODUÇÃO + PEQUENA PRÁTICA)
  9. SIMULTÂNEA PARA PORTUGUÊS
  10. SIMULTÂNEA PARA INGLÊS
  11. TECNOLOGIAS APLICADAS À INTERPRETAÇÃO [CAI TOOLS]
  1. INTERPRETAÇÃO CONSECUTIVA L1 > L2
  2. INTERPRETAÇÃO CONSECUTIVA L2 > L1
  3. INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA L1 > L2
  4. INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA L2 > L1
  5. INTERPRETAÇÃO À PRIMA VISTA L1>L2
  6. INTERPRETAÇÃO À PRIMA VISTA L2>L1
  7. ETIQUETA DE CABINE
  8. GLOSSÁRIO + CAI TOOLS
  9. PORTUGUÊS 2 PARA INTERPRETAÇÃO
  10. MERCADO DE INTERPRETAÇÃO
  11. TÉCNICAS DE VENDAS [NOÇÕES DE FINANÇAS E CONTABILIDADE]
  12. GESTÃO FINANCEIRA
  13. CAPTAÇÃO DE CLIENTES (EXPERIÊNCIAS NO MERCADO NACIONAL E INTERNACIONAL)
  14. ORIENTAÇÃO PROFISSIONAL

No módulo avançado são organizadas palestras e conduzimos eventos para que os estudantes possam participar como intérpretes nos pares de idiomas em que estudam, sendo supervisionados por um de nossos professores. A carga horária correspondente a essas palestras/eventos será computada no histórico escolar do aluno no campo Estágio Supervisionado.

Carga horária mínima obrigatória: 20 (vinte) horas de cabine em eventos reais ou simulados

Matricule-se já!