SÃO JÊ, TRADUZAI POR NÓS!
Hoje, vamos conhecer um pouco mais sobre o nosso padroeiro, São Jerônimo (que também é dos bibliotecários/as e secretários/as)! Eusébio Sofrônio Jerônimo nasceu em Estridão, atual Croácia (provavelmente no ano de 347), em uma família phynna que lhe proporcionou uma educação muito sólida. Estudou em Roma, onde desfrutou da vida loka, mas acabou abraçando o cristianismo, tendo seguido uma vida contemplativa e permanentemente dedicada aos estudos.
Chegou a ser ordenado sacerdote, mas ele gostava muito de pensar, ler, estudar, refletir, e recebeu, assim de leve, a incumbência de traduzir a Bíblia, escrita em grego e hebraico, para o latim, tarefa que levou quase toda a sua vida!! O resultado dessa trabalheira chamou-se “Vulgata” (“vulgata editio” que, em bom português, é basicamente um texto amplamente divulgado que todo mundo entende).
Tradutor, biógrafo, historiador, teólogo… Era um gênio, mas também genioso! Talvez por ter o Sofrônio no nome, que causa mesmo aquela sofrência… Seja como for, ficou conhecido como Jerônimo, e nós tradutores/as o chamamos carinhosamente de São Jê! Deixou um imenso legado cultural escrito e faleceu no dia 30 de setembro, em Belém (no ano de 420), data em que celebramos, no mundo todo, o Dia do/a Tradutor/a!!
Como sabemos tudo isso sobre ele? Pela Wikip…Paula! Santa Paula, que foi uma verdadeira santa. De família nobre e rhykka, financiou boa parte da vida do São Jê e escreveu a sua biografia. Enviuvou muito cedo, doou sua fortuna para obras sociais e seu tempo para evangelizar… Santa Paula, inspirai todos nós! (Seu dia é o 26 de janeiro, lembremos de celebrá-la também!!)
Autora: Raquel Cirne – Junho de 2023.