Em uma iniciativa inédita no Brasil, a Constituição brasileira de 1988 foi traduzida para o Nheengatu, uma língua indígena. Com o patrocínio do Supremo Tribunal Federal (STF) e do Conselho Nacional de Justiça (CNJ), a nova versão da nossa Carta Magna foi lançada em 19 de julho, no município de São Gabriel da Cachoeira, no Amazonas, na sede da Federação das Organizações Indígenas do Rio Negro (FOIRN).

O trabalho de tradução foi desenvolvido por um grupo de 15 indígenas bilíngues da região do Alto Rio Negro e Médio Tapajós, com vistas a promover o marco da Década Internacional das Línguas Indígenas (2022-2032) das Nações Unidas.

Chamada de Língua Geral Amazônica, o Nheengatu é a única língua ainda viva hoje que descende do Tupi antigo, tendo traços que a relacionam com o Tupi falado na costa brasileira.

Mais detalhes sobre esse trabalho e a sua importância para a universalização do conteúdo da nossa constituição estão disponíveis no site do Conselho Nacional de Justiça, clicando aqui.

 

Autor: José Luiz Corrêa – Agosto de 2023